Civil Engineering & Development Department 土木工程拓展署 Agreement No. CE 10/2014(CE) Development of Anderson Road Quarry Site 合約編號 CE 10/2014(CE) 安達臣道石礦場用地發展 AECOM Asia Company Limited invites applications for a range of Resident Site Staff position(s) for contract...

Civil Engineering & Development Department
土木工程拓展署

Agreement No. CE 10/2014(CE)
Development of Anderson Road Quarry Site

合約編號 CE 10/2014(CE)
安達臣道石礦場用地發展

AECOM Asia Company Limited invites applications for a range of Resident Site Staff position(s) for contract administration of the Development of Anderson Road Quarry (ARQ) Site Project. The works include site formation and infrastructure works within the ARQ site which will provide about 40 hectares of land platform for housing development, commercial uses, government, institution or community facilities, open space and amenity areas, etc. In addition, a series of pedestrian connectivity facilities and associated off-site road improvement works will be constructed to enhance the connectivity between the ARQ site and housing estates in the vicinity, Kwun Tong town centre, and the proposed bus-bus interchange at the Tseung Kwan O Tunnel toll plaza. The project commenced in December 2016.

艾奕康有限公司現招聘下列駐地盤工程人員負責上述安達臣道石礦場用地發展工程之合約管理。工程包括安達臣道石礦場用地内之工地平整及基礎建設工程,以提供約40公頃土地作房屋發展、商業用途、政府、機構或社區設施、休憩用地,以及美化市容地帶等。除此之外,此項目亦會於相關發展區外進行一系列的行人連繫設施和道路改善工程,以加強安達臣道石礦場用地與毗鄰屋邨、觀塘市中心和將軍澳隧道收費廣場擬建的巴士轉乘站之間的行人連繫。工程已於二零一六年十二月開展。

*Resident Assistant Inspector of Works (Electrical & Mechanical) *駐地盤助理工程督察(電機及機械) Ref. No: RAIOW(E&M)/13485/LSM

Job level Middle
Work exp Minimum 3 Years
Education Diploma / Certificate
Language Chinese - Cantonese, English
Location
Tseung Kwan O
Employment type Contract
Industry Building / Construction / Engineering
Job function Construction / Property > Electrical & Mechanical Engineering
Construction / Property > Site Management
Engineering > Electrical / Electronic Engineering
Published On 30/06/2022
ref. RAIOW(E&M)/13485/LSM

Candidates should have:

  • Diploma or Higher Certificate from Construction Industry Council in Hong Kong / Hong Kong Institute of Construction / Polytechnic University / Polytechnic in Hong Kong / Hong Kong Institute of Vocational Education / Technical Institute or Technical College which was/is a member of Vocational Training Council in Hong Kong or equivalent in an appropriate discipline; and
  • At least 3 years’ relevant post-qualification experience; or
  • At least 5 years’ relevant experience as inclusive of 1 year’s relevant experience as Resident Works Supervisor or equivalent in public works projects or those projects listed in Section 4.5.2 of the Management Handbook for Direct Employment of Resident Site Staff by Consultants for Public Works Projects; or
  • At least 3 years’ relevant experience inclusive of 1 year’s relevant experience as Resident Works Supervisor I or equivalent in public works projects or those projects listed in Section 4.5.2 of the Management Handbook for Direct Employment of Resident Site Staff by Consultants for Public Works Projects.
  • The academic qualification of Degree, Certificate or Diploma in occupational safety and health, or construction safety is preferable.


申請人必須:

  • 持有建造業議會 / 香港建造學院 / 理工大學 / 香港理工學院 / 香港專業教育學院 / 職業訓練局現在或以前轄下的工業學院或科技學院頒發相關學科的文憑或高級證書或具備同等學歷;及
  • 具有最少三年於取得有關學歷後的相關工作經驗;或
  • 具有最少五年相關工作經驗,其中的一年在公共工程項目或駐工地人員管理手冊中4.5.2 章節列出的認可工程項目中擔任駐地盤監工或同等職位的相關工作經驗;或
  • 具有最少三年相關工作經驗,其中的一年在公共工程項目或駐工地人員管理手冊中4.5.2 章節列出的認可工程項目中擔任駐地盤一級監工或同等職位的相關工作經驗。
  • 持有職業安全與健康或建築安全之學位/証書/文憑尤佳。 


*The language proficiency requirements of Level 2 Note 1 or above in Chinese Language and English Language in HKDSEE/ HKCEE or equivalent.

* 語文能力要求具備香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科第2級成績備註1或以上,或具備同等學歷。 

Note 1: Grade C and Grade E in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in the HKCEE before 2007 are accepted administratively as comparable to Level 3 and Level 2 respectively in Chinese Language and English Language in the 2007 HKCEE and henceforth.

備註一:2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)C級及E級成績,在行政上會被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。 

The candidates should have minimum academic / professional qualification requirements of the above posts.

申請人必須具備以上最低要求之學歷╱專業資格。 

Applicants may also consider to refer the other requirement of the above opening(s) stipulated in Appendix 7.4 of “Management Handbook for Direct Employment of Resident Site Staff by Consultants for Public Works Projects” from the webpage of Development Bureau.

申請人亦可考慮參閱發展局網頁“公共工程項目顧問直接僱用駐地盤人員管理手冊”附錄7.4所載的其他規定。 

Conditions: Appointments will be made on Agreement Term with AECOM Asia Company Limited in accordance with the prevailing Government’s terms and conditions. Salary will be commensurate with qualifications and experience. The incumbent may be required to work irregular hours, overtime and shifts (including Saturdays, Sundays and public holidays) to carry out supervision duties in Hong Kong, China or any designated workplace when required.

聘用條款: 獲取錄的申請人,艾奕康有限公司會以合約形式聘請,聘用條款將按受聘時政府採用的編制而定。受聘人之薪酬按資歷而定。受聘人將來可能因應工程需要於香港、中國或任何指定工作場所進行監督工作,可能需要不定時上班、超時工作及輪更工作(當中可能包括於週六,週日及公眾假期)。 

Where a large number of candidates meet the specified entry requirements, we may devise shortlisting criteria to select the better qualified candidates for further processing. In these circumstances, only shortlisted candidates will be invited to attend recruitment interview.

如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,本公司會訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘面試。

Interested persons should send full resume with date of availability, contact telephone number and salary expected by 15 July 2022 to the Human Resources Department, AECOM, 12/F Grand Central Plaza, Tower 2, 138 Shatin Rural Committee Road, Sha Tin, N.T. or email to  .(Please quote the REF NO. on the application letter and envelope)

申請手續:申請人須將申請信連同履歷,到職日期、個人聯絡電話號碼及要求待遇,於二零二二年十五或之前,郵寄至新界沙田鄉事會路138號新城市中央廣場第2座12樓,艾奕康有限公司人力資源部收,或  (申請者必須在申請信及信封上寫上申請職位編號) 

Personal data collected will be used for recruitment purposes only. The Company will retain the applications for a maximum period of 12 months after which their personal data will be destroyed.

申請人所提供之全部資料祇作聘請之用,並會在12個月後銷毀。